色の言い方:青信号?!緑じゃない?

学日语的时候,我很疑惑为什么绿灯在日语里是“青信号”,日语里的“青”不是蓝色的意思吗?一定不是我色盲了!

日本語を勉強する時、どうして緑の信号が日本語で「青信号」というのか疑問に思った。日本語の「青」はブルーじゃないの?色を認識できないわけない!

其实在中文里也有青色的说法,我们在数彩虹颜色的时候是“赤橙黄绿青蓝紫”,所以中文的青色是蓝色和绿色之间的颜色。日语中叫“水色”。

じつは中国語では「青色」という言い方もする。虹の色を数える時は「赤橙黄绿青蓝紫」と言って、中国語の青色はブルーと緑の間の色である。日本語で「水色」という。

我在百度Baidu(中国)和谷歌Google(日本)搜索的一下“青色”,结果如下。果然中国人和日本人对青色的认知不太一样,虽然“青信号”确实是绿色不是蓝色……

Baidu(中国検索サイト)とGoogle(google.co.jp)で「青色」を検索してみて、結果は以下のように。やっぱり中国人と日本人の「青」に対する感覚は違うんだね!「青信号」は確かに緑で、ブルーじゃないけど…

 

那借这个机会,一起学习一下中文常用颜色的说法吧。

じゃ、このチャンスを借りて、一緒に中国語のよく使う色の言葉を勉強しよう!

色=颜色  (yán sè)

白=白色
(bái sè)

グレー=灰色
(huī sè)

黒=黑色
(hēi sè)

水色=青色
(qīng sè)

青=蓝色
(lán sè)

赤=红色
(hóng sè)

ピンク=粉红色
(fěn hóng sè)

紫=紫色
(zǐ sè)

オレンジ=橙色
(chéng sè)

黄色=黄色
(huáng sè)

緑=绿色
(lǜ sè)

在颜色前面加上“深(shēn)”和“浅(qiǎn)”,还可以说“深蓝色”“浅蓝色”“深绿色”“浅蓝色”等等。那今天颜色就说到这里啦,记住了吗?

色の前に「深」また「浅」を加えると、「濃い青」「薄い青」「濃い緑」「薄い緑」なども言えます。では、色について、ここまで話しましたが、覚えましたか?

色の言い方:青信号?!緑じゃない?
トップへ戻る